We realize ads are a pain, but ...
This free page is supported by advertising.
To view our free content, please disable your ad blocker on Nihongo-Pro.com.
AdBlockPlus (ABP)
AdBlock
uBlock
Japanese Private Lessons from Experienced Teachers
New! Learn to <u>Write</u> Japanese with ProPad™
Best Japanese Teachers for Your Online Lessons
Best Japanese Classroom
Best Way to Learn Japanese Online
Nihongo-Pro Extras for Learning Japanese
carousel slider
Register for free and get free Japanese video chat and more!
食欲をそそる。(しょくよくをそそる。)shokuyoku wo sosoru.   shoku = food. yoku = desire. sosoru = arouse, stimulateIf you see food that looks appetizing, you can use "shokuyoku wo sosoru" to say that it sharpens your appetite, or whets your appetite.
Lately, I've been feeling very busy. That reminded me of a Japanese kotowaza (proverb).猫の手も借りたい neko no te mo karitaiYou know how cats don't listen to their owner's commands or do what humans tell them. They have mischievous little paws that knock things off of counters and bookshelves. Out of control hands on out of control cats. (Yes, I love my inu.) You'd have to be very busy to want to borrow one of those to get your work done, but that's what this kotowaza implies. neko is cat...te is hand...kariru is to borrow...karitai is want to borrow
目のやり場がない。(めのやりばがない。) Something like: There is no safe place to look.
小生が骨の髄までアメリカ人です。(しょうせいがほねのずいまでアメリカじんです。)I am American to the marrow of my bones.小生が I (humble form)骨 bone 髄 marrow アメリカ人 American
只より高いものはない (tada yori takai mono wa nai) Nothing is so expensive as something received for free.Even if someone gives you a free gift, it will, in the end, be expensive because the giver will likely ask you for favors or gifts. In addition, offering your appreciation will be an emotional burden.只 freeより in this case "than"高い high, expensiveもの thing (tangible)は article indicating the topic of the sentenceない does not exist (negative plain form of the verb "aru" which means to exist)Notice that the verb is at the end of the sentence. In a properly constructed, grammatically correct Japanese sentence, the verb is at the end. [/color][/font]
Another great expression:二束三文 にそくさんもんIt means dirt cheap I think. The problem is, nothing in Japan is cheap so Japanese don't have an opportunity to use the expression.
[quote author=Michiko Fujiwara link=topic=25.msg103#msg103 date=1533870548]Shinnosuke-san,  Here is the Black board Art that high school kids paint lots of great painting with CHALK.  That is one of typical Japanese culture.  Enjoy these fantastic paints.http://kokubanart.nichigaku.co.jp/2018/major/[/quote]藤原先生お世話様です。Thank you for sharing the link. There was some fantastic work on that website as well as a lot of new vocabulary.I hope you have a wonderful weekend.進之介
Shinnosuke-san,  Here is the Black board Art that high school kids paint lots of great painting with CHALK.  That is one of typical Japanese culture.  Enjoy these fantastic paints.

http://kokubanart.nichigaku.co.jp/2018/major/
Hi Sinnosuke,Let me say something the word 白墨。 You said whenever you say 白墨 your friend laughed at you. I think it's because nowadays calk is more common word in Japan and 白墨 sound little out of date. People think it's funny to hear the word 白墨 from a young man like you. Another thing the word白墨 I don't think it imply only white chalk. At least when I was child I heard the expression such as 「赤い白墨持ってきて」(Please bring me a red chalk) You know black board is not really black . We say 黒板(こくばん)in Japanese but actually it's green.
SteveさんThanks for the info. 藤原先生's explanation makes sense. Although I was holding white chalk when I said 白墨 and got laughed at.Hey, I just realized that I can make a play on words with the word for teacher in Japanese. Like this:Fujiwara Sensei puts the sense in sensei.皆さんへ感謝!進之介
So true!!

I just had a lesson with Michiko Fujiwara-sensei. She gave me the lowdown on チョーク vs. 白墨. It turns out that 30 or 40 years ago, チョーク was not used in Japanese, but nowadays, it's the preferred word, partly because chalk comes in all sorts of colors. 白墨, as the first Kanji implies, means white chalk only.

なるほど!Thank you, Michiko-sensei! ;D
Here's another phrase that I don't hear often: 昔取った杵柄 (むかしとったきねづか)Do any of you ever use that expression? What are some good examples of usage?

New Japanese and JLPT quizzes every day. 100% free!

New Japanese quizzes are available every day at several skill levels, including lots of free JLPT quizzes. All Nihongo-Pro quizzes are 100% free, no strings attached. Try our free Nihongo quizzes from your PC, smartphone, iPad, or tablet, and learn Japanese online for free in just a few minutes a day. Registration is free.

Free Japanese Quizzes

Here are our free Japanese quizzes for February 12, 2018. New quizzes are available every day—come back every day to try new quizzes and keep track of your progress as you learn Japanese online. All Nihongo-Pro quizzes are free, no strings attached.

Learn Japanese online, and test your Japanese skills in Grammar and Vocabulary with these 4 free quizzes. Plus, if you are planning to take the Japanese Language Proficiency Test (JLPT), be sure to check out the 3 JLPT quizzes.

Blast from the Past—Recent Quizzes

Here are Japanese quizzes featured recently at Nihongo-Pro, in case you missed them the first time.

Try these free Nihongo quizzes to see how much Japanese you already know in Grammar, Vocabulary and Japanese Characters. If you are preparing for the Japanese Language Proficiency Test (JLPT), be sure to try the 2 JLPT quizzes.

Even More Free Japanese Quizzes

If you like to learn Japanese online for free, Nihongo-Pro offers hundreds of free Japanese quizzes, more than any other online Japanese school. Plus, Nihongo-Pro quizzes work while you're on the go, on any iPad, iPod, tablet, or smartphone. Here are 120 free Nihongo quizzes we recently featured—all courtesy of the best online Japanese teachers anywhere!
Meet Our Japanese Teachers